Case Study: Pepperl+Fuchs achieves consistent terminology and 33% translation cost savings with Acrolinx

A Acrolinx Case Study

Preview of the Pepperl+Fuchs Case Study

How Acrolinx Is Helping Pepperl+Fuchs Increase Content Quality

Pepperl+Fuchs, a German process‑automation company and manufacturer of industrial sensors with more than 5,600 employees, produces technical content in German and English that is translated into up to 22 languages. After merging editorial teams and implementing a new translation management system, the company faced widespread terminology inconsistency and needed a tool to help writers check and standardize terminology during content creation — they selected Acrolinx’s content‑optimization and terminology‑management platform.

Acrolinx centralized Pepperl+Fuchs’ terminology (now ~23,070 terms, 3,200 head terms), integrated with authoring tools like Noxum Publishing Studio, Microsoft Word, Adobe InDesign, and FrameMaker, and was rolled out voluntarily to 33 users across writing and review teams. Using Acrolinx improved brand and legal compliance, reduced translation friction and reuseable translations, cut localization costs by up to 33% (and paid for itself in three years), and delivered greater consistency and regulatory confidence thanks to Acrolinx’s integrations and support.


Open case study document...

Pepperl+Fuchs

Susanne Farsch

Technical Writer


Acrolinx

21 Case Studies